Ce sont parfois les petits détails qui font les grands bonheur. A l’instant même, je découvre que depuis très peu MSDN propose de revenir à l’article non-traduit en un clic:
Avant, c’était plutôt galère pour changer de langue. Car MSDN fournissait par défaut une version traduite en français (selon la méthode utilisée pour y accéder, ça variait). Et pour changer, il fallait plusieurs clics et passer par une longue liste de langue pour retrouver l’anglais US.
Pourquoi changer de langue? Parce que la traduction est automatique, ce qui peut dénaturer le texte technique sacrément. Et que parfois, même une traduction manuelle défigure le texte technique. Exemple de traduction manuelle défigurante sur le portail de Windows Azure:
“Le principal avantage offert par le nuage par rapport à une exécution de cette application dans un hébergement Web standard est la capacité de mettre à l'échelle dynamiquement le nombre d'instances en tant que modifications de demande. Cette mise à l'échelle ne nécessite pas d'apporter de modifications à l'application elle-même.”
Vous y comprenez quelque chose? ;-)
Comments